martedì 26 luglio 2005

Misusare

Cercavo un termine giusto in italiano, non mi e' venuto in mente...
mi e' venuto in mente l'inglese "misuse" usare male, o meglio usare in un modo che non e' quello che si e' pensato per l'oggetto in questione... e l'ho italianizzato. 
"uso improprio" in italiano, ma cercavo un solo vocabolo (qulche linguista che passa di qui magari puo' lasciarmi la parola giusta nei commenti, grazie)
 
Ragionavo su un articolo che ho letto sul solito Wired.
 
Uno sviluppatore e' riuscito a trasportare sull'IPod le avventure testuali.
ora:
- se non sapete cos'e' l'IPod, ritenetevi un po' arretrati
- se non sapete cosa sono le avventure testuali e la mia eta' (31) o piu' posso anche giustificarvi. Nell'epoca della PS2 un gioco così si puo' conoscere solo se si ha a che fare con i videogiochi da piu' di  20 anni (come me); e chi dei videogiochi moderni tutti grafica e rumore  non vuole sentir parlare forse potrebbe apprezzarli.
-  se siete piu' giovani di me forse sul serio non ne avete mai sentito parlare.
 
Si tratta di quelle avventure che erano diffuse nei primi home computer anni 80, niente grafica (magari qulache immagine giusto per rendere l'ambientazione) tante descrizioni scritte, comandi semplici da scrivere tipo (prendi torcia; vai a nord; apri cassetto...)
Cio' che ricordo io e' una sensazione di frustrazione hai massimi livelli, perche beccare il comando giusto che sbloccasse la situazione era veramente difficile. la scritta "COSI' NON FUNZIONA" e' simbolo di un'infinita agonia della fantasia di allora...
 
Poi arrivarono le avventure grafiche punta e clicca, grazie alla lucasarts... Ma questa e' un altra storia e Guybush Threepwood e'  il suo profeta (se qualcuno conosce questo tizio capace di usare una scimmia come chiave, nascondersi un enorme cottonfiocc nei pantaloni, e trattenere il respiro per 13 minuti lasci un commento)
 
Cio' che stanno cercando di far nascere e' un ibrido... Avventure testuali, comandi da scegliere tramite i comandi dell'ipod...
 
Avventure da giocare nei tempi morti, mentre magari l'aggeggio continua a suonare la tua musica preferita.
immagino una serie di persone sedute nella metro di new york che mentalmente vanno alla ricerca del Graal in labirinti sotterranei o cercano di risolvere intricati gialli.
 
A me e' venuto in mente un utilizzo simile, ma piu' semplice, che potrebbe risultare funzionale e piu' realizzabile, se non fosse per le ridotte dimensioni degli schermi di questi cosi.
 
Vi ricordate i libri con trame alternative? quelli che "se vuoi fare cosi' vai a pagina TOT1, se vuoi fare cosa' vai a pag TOT2"?
Quelli potrebbero essere attraenti, magari con L'IPOD CASTING,la trasmissione via radio della musica digitale (e quindi comunque di dati)  l'ultimo ritrovato di casa apple, si potrebbe avere a disposizione un enorme mole di testo e possibilita' di scelta. 
 
Tutto cio' perche alle persone non piace stare ferme e girare i pollici... il cervello deve essere tenuto vivo, sempre.
 
 

3 commenti:

Angelo ha detto...

'Abusare'?

Vincze ha detto...

in effetti facendo una ricerca veloce su un paio di dizionari on line 'abusare' puo' andare...


a|bu|sà|re
v.intr. (avere)
AD
1 fare uso illecito o eccessivo: a. della propria autorità, a. di farmaci
2 usare a proprio favore, approfittare: a. dell’amicizia, dell’ospitalità, della buonafede di qcn.
3 eufem., violentare: a. di una donna
4 v.tr. LE usare male o a proprio vantaggio: così abusi, fellon, la pietà mia? (Tasso)
( de mauro paravia)

in realta' la traduzione di 'to Misuse' e'

misuse

verbo transitivo
usare in modo scorretto [equipment, word ]; fare cattivo uso di [talents ]; abusare di [authority ].

Tradurre "equipment misuse" con "abuso di un apparecchio" non mi da' lo stesso concetto...

stellacometa ha detto...

Guybush Threepwood!
Guybush Threepwood!
Il mio idolo ed eroe.
:)